No exact translation found for استخدام وسائل الاعلام

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic استخدام وسائل الاعلام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les participants à la réunion ont encouragé le recours aux médias et à d'autres outils et programmes relevant de la Convention sur la diversité biologique ainsi qu'à des activités mises en œuvre par les organismes des Nations Unies.
    وشجع الاجتماع استخدام وسائل الإعلام وغيرها من الأدوات والبرامج الخاصة باتفاقية التنوع البيولوجي ومبادرات الأمم المتحدة.
  • Les outils dont nous disposons aujourd'hui permettent d'utiliser les médias interactifs pour transmettre non pas seulement de l'information, mais aussi des données d'expérience.
    والأدوات المتاحة اليوم تيسر استخدام وسائل الإعلام التفاعلية لا لغرض نقل المعلومات فحسب بل الخبرة أيضاً.
  • Utiliser les médias pour effrayer le peuple et lui faire soutenir des politiques qui lui nuisent.
    هل يمكن استخدام وسائل الإعلام لتخويف الناس إلى دعم السياسات التي هي ضد مصالحها.
  • Les gouvernements ont aussi mené des actions de sensibilisation et d'information en s'appuyant sur les technologies d'information et de communication et les médias.
    كذلك بذلت جهود لزيادة الوعي ونشر المعلومات وتعريف الجمهور بالتعاونيات من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدام وسائل الإعلام.
  • D'autres progrès sont attendus de la coopération des médias pour diffuser l'information sur les questions concernant la santé génésique et le droit des femmes de bénéficier de services spéciaux dans ce domaine.
    وتتوقف الجهود الأخرى على استخدام وسائل الإعلام لتوعية السكان بشأن القضايا المتصلة بالصحة الإنجابية وبحقوق المرأة في خدمات الصحة الإنجابية.
  • Mme Simms salue les efforts de l'État partie pour modifier les comportements traditionnels en utilisant les médias et en s'engageant avec les Imams et d'autres dirigeants religieux.
    السيدة سيمز: رحَّبت بجهود الدولة الطرف لتغيير المواقف التقليدية عن طريق استخدام وسائل الإعلام وإشراك أئمة المساجد والقادة الدينيين الآخرين.
  • Renforcer les relations avec les médias pour sensibiliser davantage les populations sur les dangers engendrés par le terrorisme et pour s'assurer que ces médias ne soient pas exploités ou manipulés par les terroristes.
    زيادة التفاعل مع وسائل الإعلام لتعزيز وعي الشعوب بمخاطر الإرهاب، وذلك حتى لا يمكن استخدام وسائل الإعلام أو التلاعب بها من قبل الإرهابيين.
  • Les initiatives destinées à favoriser l'instauration d'un climat propice à la paix ont principalement consisté à mettre un frein à l'utilisation des médias pour inciter à la haine et à la violence; à préparer le désarmement et la dissolution des milices; et à prévenir les activités perturbatrices des groupes de « jeunes patriotes » agressifs.
    انصبت المبادرات الرامية إلى تعزيز مناخ موات للسلام على الإجراءات الهادفة إلى وقف استخدام وسائل الإعلام للتحريض على الكراهية والعنف؛ والاستعدادات لنزع سلاح المليشيات وحلها؛ ومنع الأنشطة الفوضوية التي تقوم بها جماعات ”الوطنيين الشباب“ العدوانية.
  • La Commission électorale centrale a promulgué des dispositions concernant la campagne électorale menée dans les médias par les partis politiques, les groupes civiques et les candidats en vue de l'élection de députés à la Chambre législative de l'Oliy Majlis, qui réglementait l'attribution de temps d'antenne et d'insertions dans la presse, et déterminait les médias (presse écrite et électronique) donnant aux candidats la possibilité de faire connaître leur programme aux électeurs.
    وتبعا لقرار بشأن استخدام وسائل الإعلام في الحملة الانتخابية من جانب الأحزاب السياسية والجماعات المعنية بمبادرة إشاعة روح المواطَنة والمرشحين أثناء عملية انتخابات المجلس التشريعي من برلمان جمهورية أوزبكستان، حددت اللجنة الانتخابية المركزية الإجراء المتعلق بمنح الحيز في الوسائل السمعية والبصرية والصحافة المطبوعة، وحددت أيضا بعض وسائط الإعلام الوطنية المطبوعة والإلكترونية المحددة التي تتيح للمرشحين فرصة إيصال بياناتهم الرسمية الانتخابية إلى الناخبين.
  • Depuis une décennie, son propre consortium collabore, dans le cadre d'une charte, avec l'Administration nationale de l'aéronautique et de l'espace (NASA), à l'établissement de systèmes pratiques de télémédecine dans des milieux éloignés et hostiles dans 20 pays en développement.
    وقال إن التطبيب من بُعد قد خرج إلى حيز الوجود بعد أن حلّت وسائل الإعلام الإلكترونية، واستخدام السواتل محل وسائل الإعلام المكتوبة.